les feuilles mortes
2013年 11月 01日
de jours heureux,ou nous etions amis
en ce temps la la vie etait plus belle
.....cest chanson,que nous resemble
toi tu maimais,et je taimais
nous vivions,les deux emsemble
toi qui maimais,moi qui taimais
mais la vie separe,ceux saiment
tous doucemont sans faire de bruit
et la mer efface le sable
les pas des amants desunis.
秋の風が吹くと思わず口ずさむ枯れ葉です。
パリのリュクサンブール公園のマロニエが茶色になる頃。
寒いパリで仕事帰りによく唄いました。
僕達が恋人だった頃。
2人は愛し合ってた。
でも人生はそう簡単じゃない。
2人を切り離してしまったね。
そして波が砂の上の2人の足跡を消し去った。
帰らぬ2人の日々よ。
まあ、こんな日本語でしょうか。
秋の舞台は東京の神宮外苑も素敵です。
短い秋。
生きる中で最大最高の思い出は恋との出会いでしょうか。
例えそれはいつかはその命を終える、と知りつつも。
枯れ葉は永遠の私の中のメロデイです。
これを歌うと、その時の恋人達が登場します。
週末はマルセイユのブイヤベース制作を予定してます。
今年はフランス文学三昧です。
by lautrec2kagoshima
| 2013-11-01 20:00